?
“鏡子似的湖面上,映出一個漂亮的影子,雪白的羽毛,長長的脖子,美麗極了。啊,這難道是自己的影子嗎?原來我不是丑小鴨,而是一只漂亮的天 鵝呀……”這個情節(jié),人們再熟悉不過了,它出自丹麥著名童話大師安徒生的作品《丑小鴨》中。作為世界上最偉大的童話作家之一,他的作品——《安徒生童話》 已經被譯為150多種語言在全球廣泛傳播,幾乎可以說是世界各國孩子們的枕邊故事。
丹麥19世紀著名的童話作家、世界文學童話的代表人物之一 漢斯·克里斯汀·安徒生
從1919年《新青年》刊載了周作人先生翻譯的《賣火柴的小女孩》,1949年葉君健翻譯丹麥文版安徒生童話164篇,到1991年林樺再次翻譯了丹 麥文版的安徒生童話故事集,近百年來,安徒生的作品對幾代中國讀者都產生了重要影響,安徒生童話也成為父母和孩子們之間的重要情感連結之一。
為了紀念這位偉大的作家和詩人,獲得官方授權的“安徒生魔法樂園”首次來到了中國,于6月23日在中華世紀壇盛大開幕。開幕當天,海飛、曹文軒、張明舟等兒童文學界名家相聚中華世紀壇藝術館,舉行了盛大的揭幕儀式。短短幾周,就吸引了很多孩子和家長前往參觀體驗。
“安徒生魔法樂園”開幕現場剪彩
這次展覽還原了安徒生的書房以及《國王的新衣》、《賣火柴的小女孩》、《海的女兒》、《小錫兵》、《拇指姑娘》五篇經典童話故事中的場景,通過聲、 光、電及畫面的設置,營造出童話夢境效果,讓參觀者產生互動,融入童話故事之中,并體驗童話故事的情景與氛圍。通過展區(qū)工作人員的介紹,參觀者可以了解到 安徒生的生平和童話故事以外的人文內涵。除此之外,展覽還展出了來自世界各地的安徒生童話插畫,也在現場設置了活動區(qū)域,讓家長和孩子們一同奇思妙想,經 歷一場奇妙極致的童話體驗。
“安徒生魔法樂園”插畫展區(qū)
作為中華世紀壇“北京節(jié)拍”活動之一,“安徒生魔法樂園”也獲得了兒童文學作家曹文軒的肯定,他說:“這個樂園是一個很有創(chuàng)意的樂園。安徒生童話故事的情景變?yōu)橐粋€看上去很現實的情景,這是一個非常好的創(chuàng)意,我想今天只是開始,這個樂園會走很遠很遠的路?!?
在人生的幼年、少年、青年、成年甚至老年,安徒生童話能帶給我們的不僅僅是溫馨、歡樂、啟迪,而是更加悠遠的人生體味。如同主辦方世紀壇藝術館所希望 的:“安徒生童話不僅僅是寫給孩子們看的,也是寫給大人的。希望安徒生在今年以至久遠的未來,仍然能夠讓每個人在心中留存一份感動?!?